Jean-Yves
Masson (n. 1962) es el más joven de los poetas antologados por Clara
Janés. Masson es, asimismo, ensayista, novelista, traductor y
estudioso especialista en las literaturas alemana e italiana, y, en
la actualidad, profesor de la Sorbona. Los poemas de la antología
los toma Janés de los libros Poèmes
du festin celeste (2002),
Onzains de la nuit et du désir
(1995), y Neuvains du sommeil
et de la sagesse (2008).
Llama
la atención la ruptura del orden cronológico en la sucesión de los
libros seleccionados; quizás Janés ha visto un valor programático
en el poema Le jardin de la
connaissance (I), donde
afloran constantes temáticas de la poesía de Masson (sommeil,
surtout, sommeil où parle la sagesse / sous l'arbre du matin, sous
l'arbre du soir); sueño y
sabiduría, inextricables en senderos de aliento mitológico (La
vérité, chemin de pierres qui nous brûle, / [...] / sainteté du
multiple! Et cette terre des vivants / où j'ai pris malgré moi le
chemin du désert, laissant / derrière moi les formes rassurantes,
vers le rivage de demain).
Estas referencias son señeras en poemas como Perséphone
y Passage d'Orphée
(que no parecen ajeno a la influencia de Rilke). Sirènes,
Hadès, lumière, désert, nuit, flamme
son palabras que ornan versos predominantemente de arte mayor que se
disponen en estructuras estróficas regulares.
En
Onzaines de la nuit et du
désir resulta
paradójicamente frecuente la palabra lumière
que es presentada como objeto del deseo (tire
du fond de toi l'essence, la lumière: / tout vient à toi dans le
désir. Et souviens-toi / dans les moments de doute que cela / ne fut
point rêve, cet enthousiasme de lumière qui / portait / vers toi
des mots qui te semblaient enfin / n'être proférés que pour toi,
l'inachevé). Y el sueño
parece el espacio idóneo para esta búsqueda plena de connotaciones
épicas y míticas que el poeta sabe tan brillantemente evocar (J'ai
serré mon ami contre mon coeur. C'était / après la grande
traversée des rêves, / et le matin pesait sur nous avec son grand
secret de flamme / qui brûle à neuf le monde ancien);
búsqueda que afronta, empero, los peligros del espejismo simbolizado
por el desierto (dans le
désert qui est le rêve d'un oracle),
y del combate, encarnado en la noche (L'ange
venait encore sur le seuil / et sans entrer tenait dans ses mains /
la lumière, une lampe de faible éclat / [...] / Et lui me désignant
la nuit pour mon domaine / disait, plus bas: "Toute aube a dans
ses mains le soir"). El
poeta, a pesar de todo, ve belleza, verdad y paz en el mismo camino
azaroso (je dis qu'il est une
beauté jusque dans ce qui nous refuse, / une verité dans l'errance,
une paix au coeur du combat).
El
último libro, Neuvains du
sommeil et de la sagesse,
consagra el irrepetible lenguaje poético de Masson, marcado por un
medido y ensoñador simbolismo que nos alcanza en ondas de belleza,
entreveradas a veces de guiños de intenso lirismo (faites
taire vos pas. Quittez toute espérance / et tout regret. C'est ici
le pays charitable de l'ombre / où se prépare la saison neuve de
l'après enfer).
Una
magnífica edición y antología, pues, la realizada por Clara Janés
para Ediciones del oriente y del mediterráneo en un formato de
libro, 21 x 12,5cms que me resulta particularmente agradable para
leer poesía.
No hay comentarios:
Publicar un comentario