MEMORIA MÉTRICA

Miscelánea del poeta y traductor José Miguel Domínguez Leal

viernes, 25 de enero de 2013

TRES POETAS FRANCESES DEL SIGLO XXI (III) JEAN-YVES MASSON



Jean-Yves Masson (n. 1962) es el más joven de los poetas antologados por Clara Janés. Masson es, asimismo, ensayista, novelista, traductor y estudioso especialista en las literaturas alemana e italiana, y, en la actualidad, profesor de la Sorbona. Los poemas de la antología los toma Janés de los libros Poèmes du festin celeste (2002), Onzains de la nuit et du désir (1995), y Neuvains du sommeil et de la sagesse (2008).
Llama la atención la ruptura del orden cronológico en la sucesión de los libros seleccionados; quizás Janés ha visto un valor programático en el poema Le jardin de la connaissance (I), donde afloran constantes temáticas de la poesía de Masson (sommeil, surtout, sommeil où parle la sagesse / sous l'arbre du matin, sous l'arbre du soir); sueño y sabiduría, inextricables en senderos de aliento mitológico (La vérité, chemin de pierres qui nous brûle, / [...] / sainteté du multiple! Et cette terre des vivants / où j'ai pris malgré moi le chemin du désert, laissant / derrière moi les formes rassurantes, vers le rivage de demain). Estas referencias son señeras en poemas como Perséphone y Passage d'Orphée (que no parecen ajeno a la influencia de Rilke). Sirènes, Hadès, lumière, désert, nuit, flamme son palabras que ornan versos predominantemente de arte mayor que se disponen en estructuras estróficas regulares.
En Onzaines de la nuit et du désir resulta paradójicamente frecuente la palabra lumière que es presentada como objeto del deseo (tire du fond de toi l'essence, la lumière: / tout vient à toi dans le désir. Et souviens-toi / dans les moments de doute que cela / ne fut point rêve, cet enthousiasme de lumière qui / portait / vers toi des mots qui te semblaient enfin / n'être proférés que pour toi, l'inachevé). Y el sueño parece el espacio idóneo para esta búsqueda plena de connotaciones épicas y míticas que el poeta sabe tan brillantemente evocar (J'ai serré mon ami contre mon coeur. C'était / après la grande traversée des rêves, / et le matin pesait sur nous avec son grand secret de flamme / qui brûle à neuf le monde ancien); búsqueda que afronta, empero, los peligros del espejismo simbolizado por el desierto (dans le désert qui est le rêve d'un oracle), y del combate, encarnado en la noche (L'ange venait encore sur le seuil / et sans entrer tenait dans ses mains / la lumière, une lampe de faible éclat / [...] / Et lui me désignant la nuit pour mon domaine / disait, plus bas: "Toute aube a dans ses mains le soir"). El poeta, a pesar de todo, ve belleza, verdad y paz en el mismo camino azaroso (je dis qu'il est une beauté jusque dans ce qui nous refuse, / une verité dans l'errance, une paix au coeur du combat).
El último libro, Neuvains du sommeil et de la sagesse, consagra el irrepetible lenguaje poético de Masson, marcado por un medido y ensoñador simbolismo que nos alcanza en ondas de belleza, entreveradas a veces de guiños de intenso lirismo (faites taire vos pas. Quittez toute espérance / et tout regret. C'est ici le pays charitable de l'ombre / où se prépare la saison neuve de l'après enfer).

Una magnífica edición y antología, pues, la realizada por Clara Janés para Ediciones del oriente y del mediterráneo en un formato de libro, 21 x 12,5cms que me resulta particularmente agradable para leer poesía.

No hay comentarios: