El pasado viernes 4 de septiembre en la Biblioteca Civica di Verona se presentó mi edición de "El origen y engrandecimiento de la ciudad de Verona" de Torello Saraina (01540) con el siguiente programa:
Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani
“Amici di Merlin Cocai”
Delegazioni di Bassano del
Grappa e Mantova
Biblioteca Civica di Verona
Via Cappello, 43
Sala di Teologia
Venerdì 4 Settembre 2015, ore
17.00
Da Cadice:
DELL'ORIGINE
ET AMPIEZZA DELLA CITTA' DI VERONA
Agostino
Contò, Biblioteca Civica
Presentazione
Stefano
Casali, Vicesindaco
Saluto
della Città di Verona
José
Miguel Domínguez
Leal, Università di Cadice
Il
mio incontro con Torello
Giampaolo
Marchi, Università di Verona
L'edizione critica del “De origine et amplitudine civitatis
Veronae” di Torello Sarayna
curata da José Miguel Domínguez Leal
nel quadro delle laudes
civitatis tra medioevo e rinascimento
Alfredo
Buonopane, Università di Verona
Torello Saraina, Giovanni Caroto e le epigrafi romane di Verona
Otello
Fabris, presidente Amici di M. Cocai
Ringraziamenti
L'incontro
viene corredato da un'esposizione delle più antiche edizioni di
Torello Saraina sulla storia veronese;
è
promosso in occasione della donazione alla Città di Verona
dell'edizione critica dell'opera di Torello Sarayna,
De
origine et amplitudine civitatis Veronae, Verona,
A. Putelleti, 1540, curata da José Miguel Domínguez
Leal
del
Departamento
de Filologia clásica
dell'Università
di Cadice diretto da José María
Maestre Maestre.
Con
il patrocinio e la collaborazione di:
Città
di Verona e Biblioteca Civica di Verona
Efectivamente, el acto fue promovido por Otello Fabris, presidente de la Associazione Amici di Merlin Cocai, de la me que precio en ser socio, y el bibliófilo y socio de la delegación de Verona, Silvano Bassi, a quien obsequiara tras mi estancia en Verona el año anterior con un ejemplar de mi edición, y quien me aconsejó enviarle un ejemplar al director de la biblioteca de Verona, quien se mostró entusiasmado con la idea de mi excelente amigo Bassi, de que la obra fuera presentada en la Biblioteca. Así pues, el acto fue favorecido con la amable acogida del director de dicha biblioteca, Agostino Contó, en su sala de honor ante numeroso público. El Sr. Contó me presentó brevemente, y, acto seguido, discurrí durante una media hora en italiano sobre mi experiencia como editor y traductor, y expliqué los aspectos más notables de la obra de este primer historiador de la ciudad, dando una serie de claves de lectura para el lector interesado. Acto seguido, intervinieron los profs. Marchi y Buonopane de la Universidad de Verona, que, con su amena erudición, enriquecieron notablemente el evento. Finalmente, Otello Fabris revisó los pasajes de la obra macarrónica de Teófilo Folengo (Merlín Cocayo -estrictamente contemporáneo de Saraina-) alusivos a Verona con referencias a monumentos, personas y costumbres.
En la sala de conferencias se expuso también algunos manuscritos y ediciones relacionadas con la obra de Torello Saraina, como el autógrafo de la traducción de Gabriele Saraina existente en la antigua Biblioteca Comunale, y un ejemplar de la edición de los grabados recogidos en la obra de Saraina realizada por Carotto en 01560. Supe gracias al consocio bibliófilo Silvano Bassi que no existe en las bibliotecas de Verona ningún ejemplar de la editio princeps de De origine et amplitudine ciuitatis Veronae, y que él mismo tuvo no hace mucho entre sus manos un ejemplar de ésta que se vendía por 30.000 €. Podría considerarse, pues, que el acto tuvo un valor añadido de restitución a la ciudad de uno de sus valores históricos y artísticos.
En la sala de conferencias se expuso también algunos manuscritos y ediciones relacionadas con la obra de Torello Saraina, como el autógrafo de la traducción de Gabriele Saraina existente en la antigua Biblioteca Comunale, y un ejemplar de la edición de los grabados recogidos en la obra de Saraina realizada por Carotto en 01560. Supe gracias al consocio bibliófilo Silvano Bassi que no existe en las bibliotecas de Verona ningún ejemplar de la editio princeps de De origine et amplitudine ciuitatis Veronae, y que él mismo tuvo no hace mucho entre sus manos un ejemplar de ésta que se vendía por 30.000 €. Podría considerarse, pues, que el acto tuvo un valor añadido de restitución a la ciudad de uno de sus valores históricos y artísticos.
Posteriormente, los intervinientes fuimos a cenar al restaurante, Arche, el más antiguo y afamado de Verona, junto a una gran cantidad de amigos de la Asociación Amici di Merlin Cocai. Allí el amable prof. Marchi me regaló a mi y al prof. Maestre sendos ejemplares de sus trabajos históricos sobre Verona, y a mí, en particular, una reproducción de la xilografía inicial de la obra de Saraina, que es su retrato, y leyó un billete en latín para acompañar su regalo. Compartí mesa con él, con Otello, Silvano, Contó, Buonopane, y otros socios como Teresa y Corrado, sin olvidar a Luigi, a Adriano Tota, y a muchos otros.
Sólo puedo repetir emocionado mi más profundo agradecimiento al Departamento de Filología Clásica de la Universidad de Cádiz, dirigido por el prof. José María Maestre Maestre, y a la Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani "Amici di Merlin Cocai", presidida por el insigne folenguista Otello Fabris, por su inestimable apoyo. Guardaré, además, un eterno recuerdo de la infinita amabilidad de mi amigo Silvano Bassi y su esposa Anna en Verona y Mantua.
No hay comentarios:
Publicar un comentario