MEMORIA MÉTRICA

Miscelánea del poeta y traductor José Miguel Domínguez Leal

sábado, 30 de abril de 2016

DEMONIOS





El demonio surge como Narciso transculturalizado y ante litteram. El ángel dilecto se acercó demasiado al objeto de su adoración, y quiso verse reflejado en él, rasgo esencial del amor homosexual tal como fue ilustrado en el Banquete platónico. Su prístino pecado fue luego travestido de soberbia. Ese amor nefando por Dios que lo volvió demasiado humano, lo asimiló finalmente a lo bestial, y tomó prestado rasgos en la imaginería occidental a los huidizos sátiros, faunos y panes que poblaban los tórridos bosques de la mítica cartografía. Tan recargado y tan vacuo en su falso poder arrendado. En el infierno dantesco, realquilado en pesadilla a los inferni clásicos, Lucifer y su reata de títulos encontraron una segunda residencia donde colgar su espantapájaros, mientras se paseaba por el mundo hecho un Tiresias vocacional, hombre y mujer, mujer y hombre, trasunto de Eva, y Pandora sin esperanza.




Imagen: Carlos González Ximénez.
Fuente: Fantomatik blog.

INXS, Devil inside; Jacques Brel, Le diable; Zucchero, Diavolo in Me

sábado, 9 de abril de 2016

LA LENGUA PETRIFICADA




Stravinsky en la concepción de su ópera-oratorio Oedipus rex se decidió por el latín para su libreto, traducción de la versión francesa de Jean Cocteau de la mano del padre Daniélou en un latín de pronunciación romana, al que Stravinsky no consideraba una lengua muerta, sino una lengua petrificada, presta a transmitir una enigmática majestuosidad como los elementos de la antigüedad greco-romana que Chirico dispersaba en sus paisajes oníricos.
En el insondable devenir de la Humanidad no sabemos si en alguna de las Edades Oscuras por venir se tendrá que recurrir a alguna dudosa piedra de Rosetta para que esta lengua madre sea aún legible, pudiendo ocurrirle otro tanto a lenguas "vivas" como el inglés o el "mero español", que decía Borges.
Es cierto que a nosotros, más mortales que las lenguas que transmitimos transformándolas de generación o generación, nos resulta difícil situarnos en una perspectiva diacrónica. Así, los personajes del Dialogus de Oratoribus de Tácito discurrían sobre el arte de la oratoria en su presente y pasado, y sus ventajas sobre la poesía (resulta curiosa y reveladora, tantos siglos atrás, la efimeridad señalada de la fama del poeta, siempre pendiente de organizar lecturas de breve repercusión en el favor del público), pero no se les ocurría siquiera pensar que su hermosa lengua iba a dejar de ser no sólo vehículo de oratoria y declamaciones, sino incluso de las primeras palabras de la madre a su hijo. Se sentirían, sin duda, desolados de saber que la casi infinita ductilidad del latín iba a desembocar en lenguas de estructura rígida y pueril minuciosidad, como hijas descarriadas, despreocupadas, ellas también, de sus nietas futuras.


Ilustración: Grete Stern




sábado, 2 de abril de 2016

EN LA MUERTE DE SILVANO BASSI




Desaparece una gran persona y un gran amigo, y nos deja la inexorable certeza de su permanente invisibilidad y de su hueco irreparable, mientras sus ojos se vuelven a donde la luz de los nuestros nos deja en oscuridad.