MEMORIA MÉTRICA

Miscelánea del poeta y traductor José Miguel Domínguez Leal

sábado, 26 de septiembre de 2015

EN LA MANTUA DE TEÓFILO FOLENGO

El 5 de septiembre pasado, un día después del acto de presentación de mi edición de Torello Saraina en Verona, Silvano Bassi, consocio de la Associazione per gli Studi Folenghiani "Amici di Merlin Cocai", y su esposa Anna realizaron uno de los sueños de mi vida al llevarme a visitar Mantua, la patria de Virgilio y de Teófilo Folengo. Aproximándonos al centro de la ciudad, Silvano, mantuano de nacimiento tanto él como su esposa,  me indicó lo que queda en la actualidad de Cipada, antiguo burgo de Mantua donde fray Teófilo situaba el nacimiento de su sosias macarrónico, Merlín Cocayo, ahora reducido a recinto industrial.


Ya en la ciudad, visitamos el monumento construido en honor de Merlín Cocayo.




Luego, Silvano me llevó a visitar la Basilica di Santa Andrea, donde se encuentra el sepulcro de Andrea Mantegna, de cuyo arte se encuentran todavía muestras en el Palacio Ducal.









Silvano me llevó acto seguido a la Piazza delle Erbe, donde destaca la Rotonda di San Lorenzo,la iglesia más antigua de la ciudad del siglo XI, la contigua Torre dell'Orologio, la llamada Casa del Mercante, y el Palazzo del Podestà.









En el pórtico bajo el Palazzo della Raggione fotografió Silvano el escudo existente de la familia Folengo.



Silvano me mostró, y me hizo gustar, otra de las maravillas de esta plaza, el aperitivo Caravatti, en la casa del mismo nombre, cuya receta fue intentada comprar en vano incluso por Martini.



En la trasera del Palazzo del Podestà se encuentra la famosa más antigua imagen medieval de Virgilio (al que se atribuían virtudes taumatúrgicas), que se encontraba medio oculta por unas obras de restauración. Silvano tuvo luego la amabilidad de enviarme luego una foto sin andamios.




Nos encaminamos más tarde a la Piazza Sordello, donde se encuentra la Cattedrale di San Pietro  y el Palacio Ducal, en cuyo interior visitamos la Basilica Palatina di Santa Barbara, con un hermoso órgano, que fue instrumento de varios antepasados de Silvano. Cuando ya desesperábamos de encontrar más rastroso o conocimientos sobre Folengo en dicho palacio, descubrimos un graffiti en una columna con la traducción de un epigrama macarrónico de Folengo, De Benaco.





























Discurrimos por estos parajes hablando sobre Folengo y la pasión bibliófila del bueno de Silvano, quien concluyó su amable guía junto a su esposa Anna llevándome a lo que fue antaño la casa de los Folengo en Mantua. A ellos quiero reiterarles desde aquí mi eterno agradecimiento y mi deseo de volver a verlos. Silvano e Anna,  vorrei ringraziarvi di nuovo nella voglia di rivedervi in aprile.



  

sábado, 12 de septiembre de 2015

PRESENTACIÓN DE MI EDICIÓN DE "EL ORIGEN Y ENGRANDECIMIENTO DE LA CIUDAD DE VERONA" DE TORELLO SARAINA EN LA BIBLIOTECA CIVICA DI VERONA




El pasado viernes 4 de septiembre en la Biblioteca Civica di Verona se presentó mi edición de "El origen y engrandecimiento de la ciudad de Verona" de Torello Saraina (01540) con el siguiente programa:

 Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani
Amici di Merlin Cocai”
Delegazioni di Bassano del Grappa e Mantova

Biblioteca Civica di Verona
Via Cappello, 43
Sala di Teologia

Venerdì 4 Settembre 2015, ore 17.00

Da Cadice:
DELL'ORIGINE ET AMPIEZZA DELLA CITTA' DI VERONA

Agostino Contò, Biblioteca Civica
Presentazione

Stefano Casali, Vicesindaco
Saluto della Città di Verona

José Miguel Domínguez Leal, Università di Cadice
Il mio incontro con Torello

Giampaolo Marchi, Università di Verona
L'edizione critica del “De origine et amplitudine civitatis Veronae” di Torello Sarayna
curata da José Miguel Domínguez Leal
nel quadro delle laudes civitatis tra medioevo e rinascimento

Alfredo Buonopane, Università di Verona
Torello Saraina, Giovanni Caroto e le epigrafi romane di Verona
Otello Fabris, presidente Amici di M. Cocai
Ringraziamenti


L'incontro viene corredato da un'esposizione delle più antiche edizioni di Torello Saraina sulla storia veronese;
è promosso in occasione della donazione alla Città di Verona dell'edizione critica dell'opera di Torello Sarayna,
De origine et amplitudine civitatis Veronae, Verona, A. Putelleti, 1540, curata da José Miguel Domínguez Leal
del Departamento de Filologia clásica dell'Università di Cadice diretto da José María Maestre Maestre.

Con il patrocinio e la collaborazione di:

Città di Verona e Biblioteca Civica di Verona




Efectivamente, el acto fue promovido por Otello Fabris, presidente de la Associazione Amici di Merlin Cocai, de la me que precio en ser socio, y el bibliófilo y socio de la delegación de Verona, Silvano Bassi, a quien obsequiara tras mi estancia en Verona el año anterior con un ejemplar de mi edición, y quien me aconsejó enviarle un ejemplar al director de la biblioteca de Verona, quien se mostró entusiasmado con la idea de mi excelente amigo Bassi, de que la obra fuera presentada en la Biblioteca. Así pues, el acto fue favorecido con la amable acogida del director de dicha biblioteca, Agostino Contó, en su sala de honor ante numeroso público. El Sr. Contó me presentó brevemente, y, acto seguido, discurrí durante una media hora en italiano sobre mi experiencia como editor y traductor, y expliqué los aspectos más notables de la obra de este primer historiador de la ciudad, dando una serie de claves de lectura para el lector interesado. Acto seguido, intervinieron los profs. Marchi y Buonopane de la Universidad de Verona, que, con su amena erudición, enriquecieron notablemente el evento. Finalmente, Otello Fabris revisó los pasajes de la obra macarrónica de Teófilo Folengo (Merlín Cocayo -estrictamente contemporáneo de Saraina-) alusivos a Verona con referencias a monumentos, personas y costumbres.
En la sala de conferencias se expuso también algunos manuscritos y ediciones relacionadas con la obra de Torello Saraina, como el autógrafo de la traducción de Gabriele Saraina existente en la antigua Biblioteca Comunale, y un ejemplar de la edición de los grabados recogidos en la obra de Saraina realizada por Carotto en 01560. Supe gracias al consocio bibliófilo Silvano Bassi que no existe en las bibliotecas de Verona ningún ejemplar de la editio princeps de De origine et amplitudine ciuitatis Veronae, y que él mismo tuvo no hace mucho entre sus manos un ejemplar de ésta que se vendía por 30.000 €. Podría considerarse, pues, que el acto tuvo un valor añadido de restitución a la ciudad de uno de sus valores históricos y artísticos.










Posteriormente, los intervinientes fuimos a cenar al restaurante, Arche, el más antiguo y afamado de Verona, junto a una gran cantidad de amigos de la Asociación Amici di Merlin Cocai. Allí el amable prof. Marchi me regaló a mi y al prof. Maestre sendos ejemplares de sus trabajos históricos sobre Verona, y a mí, en particular, una reproducción de la xilografía inicial de la obra de Saraina, que es su retrato, y leyó un billete en latín para acompañar su regalo. Compartí mesa con él, con Otello, Silvano, Contó, Buonopane, y otros socios como Teresa y Corrado, sin olvidar a Luigi, a Adriano Tota, y a muchos otros.









Sólo puedo repetir emocionado mi más profundo agradecimiento al Departamento de Filología Clásica de la Universidad de Cádiz, dirigido por el prof. José María Maestre Maestre, y a la Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani "Amici di Merlin Cocai", presidida por el insigne folenguista Otello Fabris, por su inestimable apoyo. Guardaré, además, un eterno recuerdo de la infinita amabilidad de mi amigo Silvano Bassi y su esposa Anna en Verona y Mantua.